Instructions

Hana Baby Wrap Instructions

凱娜寶寶揹巾使用說明

1. X-tie (Hint: Ensure that the ‘X’ is snug against your back and chest – the heavier the child, the tighter and / or higher the X-tie)

揹巾為X型(提示:確保“X”緊貼你的背部和胸部-根據寶寶的體重來調節揹巾,寶寶體重越重,揹巾要調節得更緊一些,或同時需要調節更高一些)

Hold the wrap in front of you and wrap it underneath you armpits flat around your chest and tummy.

把揹巾放在你的前面,把它繞過你的腋下,胸部和腹部。

Hanababy_fig1_1
Move the ends behind your back and crisscross them. Try not to twist the ends.

把揹巾的兩端移動到背後,並交叉放置,盡量不要扭曲揹巾的兩端。

Hanababy_fig1_2
Bring the ends over your shoulders to your front. You now have an ‘X’ on your back. Stretch the fabric, so the ‘X’ is snug on your back and shoulders and the logo panel is clinging to your body.

把揹巾的兩端繞過肩膀移到胸前,這樣背部就出現了X型。調節布條,使X緊貼在背部和肩膀上,並使logo部分緊貼在胸前。

Hanababy_fig1_3_4

Open up the logo panel and thread both ends through it.

打開有logo部分,把揹巾的兩端穿過它。

Hanababy_fig1_5
Pull ends down and adjust the logo panel so it is snug and against your chest, and crisscross the ends again to form an ‘X’ on your chest. Keep the fabric stretched while doing this, so the ‘X’ is snug against your chest.

放下揹巾兩端,調節有logo部分,使它很舒適地靠著你的胸部,同時把兩端交叉,在胸前也形成一個X,拉緊布條,使X緊貼你的胸部。

Hanababy_fig1_6

Move the ends behind your back and tie a double knot

把兩端移動到背面,打兩個節,

Hanababy_fig1_8

Or keep wrapping and tie a double knot at your front.

或者保持包裹的狀態,在胸前打兩個節。

Hanababy_fig1_8
2. Newborn hold – from birth till approx. 2.5 months

新生兒揹巾 – 從出生到2個半月齡

Start with the X-tie. Ensure that the ‘X’ is clinging to your body and locate the X-strap closest to your chest.

首先從X開始,確保X緊貼你的身體,並且最接近你的胸部。

Hanababy_fig2_1
Place your baby on your chest, positioning the legs in the foetal tuck.

把寶寶放在你的胸部位置上,把寶寶的腿放在包成的嬰兒包裹裡。

Hanababy_fig2_2
Open up the X-strap closest to your body and pull it over your baby, covering your baby’s legs, bottom, back and shoulder.
盡可能地靠近胸部打開X肩帶,拉伸到寶寶身體的長度,包住寶寶的屁股,大腿,背部和肩膀。

Hanababy_fig2_3

Open up the other X-strap.

打開另一個X肩帶。
Hanababy_fig2_4
Slide the fabric over your baby’s legs, bottom, back and other shoulder.

用布條包住寶寶的腿,屁股,背部和肩膀。

Hanababy_fig2_5

Pull the front panel with logo all the way up to cover baby’s bottom, legs, body and shoulders.
均勻鋪開帶有logo部分,包住寶寶的屁股,腿,身體和肩膀。

Hanababy_fig2_6

To support baby’s head you can tuck it underneath one X-strap, and turn the face towards the other strap to ensure free airflow around baby’s nose and mouth. Ensure that your baby’s nose is at the very least kept level with the floor. If baby is sleeping, tilt the head gently backwards so the nose is pointed diagonally upward.

為了支撐寶寶的頭部,可以把寶寶的頭舒適地放在一個肩帶下面,使寶寶的臉部正對著另一個肩帶,確保寶寶的口鼻有空氣流動。並確保寶寶的鼻子至少保持水平。如果寶寶睡著了,頭稍微向後傾斜,這樣鼻子就不容易被遮住。

Hanababy_fig2_7

3. Hug Hold – from birth

Start with the X-tie. Open up the X-strap closest to your chest and pull it over your baby’s leg and arm. Spread out the fabric evenly, from one knee pit to the other and cover baby’s bottom, thighs, back and shoulder.

首先從X開始,盡可能地靠近胸部打開X肩帶,拉伸到寶寶的腿和手臂的長度,把布均勻鋪開,從一個膝蓋到另一個,包住寶寶的屁股,大腿,背部和肩膀。

Hanababy_fig3_1
Open up the other X-strap and do the same. Ensure that baby is fully supported at the bottom, back and shoulders and that there is a secure fit around baby’s thighs.

同樣打開另外一個x肩帶做相同的動作。確保寶寶的屁股,背部和肩膀都有很好的支撐,並且確保寶寶的大腿處舒適。

Hanababy_fig3_2

Locate the front panel with logo and slide baby’s legs through it.

固定住帶有logo部分,把寶寶的腿放在兩邊。

Hanababy_fig3_3

Pull the front panel up over your baby’s body, covering baby’s legs, bottom, back and shoulders.

用有logo部分包住寶寶的身體,從大腿到肩膀。

Hanababy_fig3_4
If your baby does not have head control or is asleep, you can tuck baby’s head comfortably underneath one X-strap, and turn the face towards the other strap to ensure free airflow around baby’s nose and mouth. Ensure that your baby’s nose is at the very least kept level with the floor. If baby is sleeping, tilt the head slightly backwards so the nose is pointed upward at an angle.

如果寶寶的頭不受控製或寶寶睡著了,可以把寶寶的頭舒適地放在一個肩帶下面,使寶寶的臉部正對著另一個肩帶,確保寶寶的口鼻有空氣流動。並確保寶寶的鼻子至少保持水平。如果寶寶睡著了,頭稍微向後傾斜,這樣鼻子就不容易被遮住。

Hanababy_fig3_5

 


The TICKS guidelines were  created by the UK Consortium of Sling Manufacturers and Retailers.

TICKS

 

T.I.C.K.S. sling safety guidelines

Tight.
Your wrap should be tight enough to hug your baby close to you as this will be most comfortable for you both. Any slack/loose fabric will allow your baby to slump down in the carrier which can hinder their breathing and pull on your back.

緊:緊緊包裹住寶寶,讓他可以緊靠著你的身體,這樣對你和他來說都是最舒適的。任何鬆弛都會讓寶寶往搖籃裡掉,以至於限制寶寶的呼吸,還會使你的背部更吃力。

In view at all times.
You should always be able to see your baby’s face by simply glancing down – make sure there is no fabric covering your child’s face.

一直處於視線內:當你往下看時,應該保證隨時可以看到寶寶的臉,保證不要有布條遮住寶寶的臉。

Close enough to kiss
Your baby’s head should be as close to your chin as is comfortable. By tipping your head forward you should be able to kiss your baby on the head or forehead.

近到可以親吻:寶寶的頭頂應該很舒服地貼近你的下巴,近到你低頭就可以親吻到他的頭頂或額頭。

Keep chin off the chest.
Your baby should never be curled so their chin is forced onto their chest as this can restrict their breathing. Check you can get a finger under their chin (reach in from the side of the sling if you need to).

下巴遠離胸口
寶寶不應該因為包裹而被迫著低頭,以至於寶寶的下巴貼近他的胸口,這樣會限制寶寶的呼吸。所以要確保寶寶的下巴下面至少有一個指頭的空隙(如果需要,從背巾側面伸進手指進行確認)。

Supported back.
The wrap should support your baby’s back – and his tummy and chest should be against you. If you put your hand on your baby’s back and press gently s/he should not uncurl.

背部有很好的支撐
寶寶的背部需要有很好的支撐,使寶寶能保持自然的姿勢,他的胸和肚子緊貼著你的身體。把手掌放在寶寶背後,略用力壓,寶寶的背不會再靠近你一些,也不會因此變得更直。